Đầu tiên mình xin được hỏi mọi người, sản phẩm như thế nào thì được gọi là LEN ở VN nhỉ?
✦ Có phải khi nói ra chợ Đà Lạt mua áo len nghĩa là áo được dệt hoặc đan bằng sợi to hơn sợi vải đúng hông, nhưng thường không được nghe thêm vế sau rằng LEN LÀM BẰNG GÌ? Trong trường hợp này, LEN được hiểu là quy cách sợi, đôi khi còn được ngầm hiểu là nguyên liệu nguồn làm nên chiếc áo luôn - áo làm bằng len
CÁCH HIỂU NÀY CHƯA ĐÚNG
✦ Nguyên liệu nguồn là gì? Ví dụ như bạn ăn chả, mình có chả từ cá từ heo từ bò từ đậu, chả chỉ là cách làm, còn nguyên liệu nguồn là cá heo bò đậu đúng hông?
Vậy không nói len làm bằng gì là chưa nói đúng về chất liệu
✦ Mình có nhỏ bạn làm ngành thời trang mà mê tiểu thuyết, nó bảo mày để ý xem trong tiểu thuyết nước ngoài người ta thường tả chất liệu vải kĩ lắm, kiểu như tôi đang mặc 1 chiếc áo len Cashmere này nọ kia kia
VẬY GIỜ HIỂU SAO MỚI ĐÚNG?
✦ LEN là từ mượn của tiếng Pháp - LAINE, đồng nghĩa với WOOL trong tiếng Anh, 2 từ tiếng Tây này chính xác là để chỉ 1 NHÓM CHẤT LIỆU có cùng đặc tính, đó là tất cả những loại sợi làm từ lông tơ động vật (lông cừu, lông dê Cashmere, lông lạc đà cừu Alpaca...). LAINE hay WOOL ngoài làm sợi để đan đan móc móc ra còn được dùng để dệt nên rất nhiều loại vải, có cả loại mỏng dính như lụa hay loại co dãn mà sợi nhuyễn như áo thun nữa, không chỉ mỗi sợi to đâu.
✦ Qua thời gian từ LEN trong tiếng Việt ngày nay không còn mang ý nghĩa như vậy nữa, mà chủ yếu dùng để chỉ quy cách sợi, miễn là sợi to hơn sợi vải thông thường thì gọi là len, kể cả bằng cotton hay bằng sợi nhân tạo cũng gọi len tuốt (sợi to này tiếng Anh gọi là YARN, sợi vải bé như sợi chỉ gọi là THREAD)
✦ Ví dụ 1: bạn mặc áo đan bằng sợi cotton pha acrylic to oạch người ta nói bạn mặc áo len (nhưng nó không phải laine), bạn mặc áo thun mỏng dính mà làm bằng lông cừu người ta đâu nói bạn mặc áo len đâu đúng không (dù nó là laine)
✦ Ví dụ 2: (thử dịch chất liệu ra tiếng Tây) bạn mua cuộn "len" làm bằng cotton về đan áo len cotton, đan xong bạn đem khoe tui có áo "cotton wool" nè, người Tây hiểu là áo này bằng sợi cotton pha với sợi wool (lông của 1 con nào đó), tất nhiên sai tè le, vậy nên dịch đúng phải là áo tui bằng "cotton yarn" mới phải.
--------> Túm lại, từ LEN ở VN đang được hiểu là YARN chứ không chỉ nguyên liệu làm ra nó như ý nghĩa của từ WOOL hay từ LAINE gốc
Nghe có vẻ hack não rồi đây, vậy hiểu đúng chi cho mắc mệt vậy ta, hiểu sai thì có ảnh hưởng gì tới hạnh phúc gia đình đâu?
CÓ CHỨ
Nhưng viết tới đây thôi đã dài rồi mà đoạn này quan trọng, dài quá ai mà đọc tới, nên mình để dành viết "BÀI 2: Hiểu đúng về len để mần gì?" nhé